Warning: The magic method Nextend\Framework\Pattern\SingletonTrait::__wakeup() must have public visibility in /home/arttest/domains/art-design-test.si/public_html/dskp/wp-content/plugins/nextend-smart-slider3-pro/Nextend/Framework/Pattern/SingletonTrait.php on line 22
Mednarodni prevajalski simpozij 2017

Mednarodni prevajalski simpozij 2017

Mednarodni prevajalski simpozij
Društva slovenskih književnih prevajalcev

(Maribor, 6.–8. oktober 2017)

Izbrani temi simpozija

Politika in prevod
Prevajanje slovenske literature v južnoslovanske jezike II (makedonščina, bolgarščina)

Glazerjeva dvorana Univerzitetne knjižnice Maribor (Gospejna ulica 10, 2000 Maribor, http://www.ukm.um.si/splo-ne-informacije)

PETEK, 6. oktober 2017

15.30 Dobrodošlica in pozdravni nagovor predsednice DSKP, dr. Đurđe Strsoglavec
15.50 Katja Stergar: Mehanizmi in politika sofinanciranja na področju mednarodnega sodelovanja
16.10 dr. Štefan Vevar: O ideološkem (de)formiranju prevoda v teoretskem diskurzu in prevajalski praksi
16.30 Sonja Dolžan: Z Vrha prek Džehenema v Jugoslavijo, mojo deželo (posledice (ne)poznavanja izhodiščnega jezika in kulture)
16.50 Diskusija

17.20 Odmor za kavo/čaj (Kavarna Sova ob UKM)

17.40 Iztok Ilc: Politika in literarni kanon
18.00 Jedrt Lapuh Maležič: Uredniška politika malih in srednje velikih založb (zakaj promotorji branja ne posegajo po dobrih, temveč raje po priljubljenih prevodnih naslovih)
18.20 Diskusija
Moderira: dr. Đurđa Strsoglavec

19.30 Večerja

SOBOTA, 7. oktober 2017

10.00 mag. Dušanka Zabukovec: Opera in prevod: kaj pojejo operni pevci?
10.20 dr. Ljudmil Dimitrov: Ali je mogoč prevodni kanon? (bolgarsko-slovenska verzija)
10.40 dr. Lidija Arizankovska: Prevajanje slovenske literature v makedonščino – aktualno stanje in perspektive
11.00 dr. Nike Kocijančič Pokorn: Resnični varuhi prevodov: prevajalci in njihovi uredniki
11.20 Diskusija
Moderira: Tanja Petrič

11.50 Odmor za kavo/čaj (Kavarna Sova ob UKM)

12.20 dr. Namita Subiotto: Pedenjped čez petdeset let tudi Педапед
12.40 dr. Milena Mileva Blažić: Primerjalna analiza prevodov in priredb Makalonce
13.00 Eva Šprager: Prevodi slovenske literature v bolgarščino od leta 2000 do danes
13.20 Alenka Puhar: Prevod kot prehod v ostrejšo klimo – primer cenzure dr. Lindsaya Rogersa
13.40 Urška P. Černe: Politični in estetski odmiki v nemškem prevodu Zmote dijaka Tjaža
14.00 Diskusija
Moderira: Iztok Ilc

15.00 Kosilo

19.30 Literarni večer v sklopu cikla Pridobljeno s prevodom Prevajalec in njegov urednik: pogovor z urednikom Ninom Flisarjem (Literarna hiša Maribor, Vojašniška 12, Maribor http://www.kud-mld.si/vojasniska-12.html)

NEDELJA, 8. oktober 2017

10.00 Strokovna ekskurzija: Po poteh sodobne umetnosti v Mariboru; simpozij se konča s kosilom.

 

Simpozij sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

Accessibility