Warning: The magic method Nextend\Framework\Pattern\SingletonTrait::__wakeup() must have public visibility in /home/arttest/domains/art-design-test.si/public_html/dskp/wp-content/plugins/nextend-smart-slider3-pro/Nextend/Framework/Pattern/SingletonTrait.php on line 22
Kultne knjige, kultni prevodi: Petrarca v dveh novih prevodih

Kultne knjige, kultni prevodi: Petrarca v dveh novih prevodih

 

Društvo slovenskih književnih prevajalcev
vabi na pogovor

Kultne knjige, kultni prevodi:
Petrarca v dveh novih prevodih

v sredo, 13. aprila 2022, ob 19. uri
na Tomšičevi 12 v Ljubljani.

 

Petrarcova »pesmarica« Canzoniere, ki je v prevodu Sovretovega nagrajenca SREČKA FIŠERJA izšla leta 2021 pri Založbi Goga, je znamenita zbirka pesmi, ki je postavila merila za vso prihodnjo poezijo. Canzoniere je pesnik začel ustvarjati okoli leta 1336 in v zadnji verziji obsega 366 pesmi, in sicer 317 sonetov, 29 kancon, 9 sekstin, 7 balad in 4 madrigale, kar je velik prevajalski zalogaj. Petrarcovo introspektivno delo Moja skrivnost, ki je v prevodu lanskoletnega prejemnika nagrade Radojke Vrančič TOMAŽA POTOČNIKA izšlo leta 2020 pri Slovenski matici, pa spada v obdobje Petrarcove osebne intelektualne in duhovne krize. Gre za prevodno zahtevno delo, saj od prevajalca ne terja le odličnega poznavanja avtorja in njegovega časa, temveč tudi antične književnosti in njenih avtorjev. Delo je napisano v obliki dvogovora med dvema avtorjevima alter egoma, kar mu daje posebno, ne-esejistično, dramskemu besedilu podobno dinamiko, katere ritem se spreminja v skladu z naravo njune interakcije. O tem, kako sta se prevajalca soočala z izzivi ob prevajanju obeh del, kakšne prevajalske orehe sta trla, kaj deli duhovno in slogovno povezuje in ločuje, pa tudi o tem, kako prevajati in brati Petrarco v današnjem času, bosta spregovorila z moderatorjem, klasičnim filologom in prevajalcem DAVIDOM MOVRINOM.

Na dogodku bo mogoče po promocijski ceni kupiti tudi obe omenjeni knjigi.

Dogodek je del programa literarnih prireditev, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije, in del kulturnega projekta »Prevajalec in mesto«, ki ga sofinancira Mestna občina Ljubljana.

 

Accessibility