Iz jezika v jezik – Peter Handke in Fabjan Hafner

DRUŠTVO SLOVENSKIH KNJIŽEVNIH PREVAJALCEV

vabi k ogledu pogovora

Iz jezika v jezik –
Peter Handke in Fabjan Hafner,

ki bo predvajan v

sredo, 23. decembra 2020, ob 20. uri
na društvenih kanalih Facebook in Youtube.

Prevajanja besedil nobelovca Petra Handkeja v slovenščino se je lotilo mnogo prevajalcev. Nazadnje je v ponovnem slovenskem prevodu Amalije Maček pri založbi Beletrina izšel roman Žalost onkraj sanj. Handkejeva dela sta prevajala tudi pesnik, prejemnik Lavrinove diplome 2014 in Handkejev prijatelj Fabjan Hafner in njegova žena Zdenka Hafner-Čelan. Nemška založba Suhrkamp pa je letos izdala izbor Hafnerjevih pesmi, ki jih je prevedel in s spremnim zapisom opremil Peter Handke, kmalu pa bodo izšle tudi v slovenščini pri Cankarjevi založbi.
O prevajalskih strategijah, kongenialnih prevodih in jezikovnih vezeh med ustvarjalcema bodo spregovorili prevajalki AMALIJA MAČEK in ZDENKA HAFNER-ČELAN ter pesnik, esejist in pretanjen poznavalec Handkejevega opusa UROŠ ZUPAN.

 

 

Cikel Pridobljeno s prevodom je del programa literarnih prireditev, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

Accessibility