Hieronymus 01
Revija o prevajalstvu
Journal for Translation
Uredila: Martina Ožbot, Tone Smolej
Številka in letnik: št. 1–2, letn. 1
Izdajatelj: Društvo slovenskih književnih prevajalcev
Ljubljana 2007
mehka vezava, 127 strani
ISSN: 1855-4857
Cena: 5,00 €
Kazalo
Razprave
Rafko Valenčič: Sveti Hieronim, zavetnik prevajalcev
Namita Subiotto: Makedonsko leposlovje v slovenskih prevodih
Nives Vidrih: Prevajanje politično nekorektnih čeških avtorjev v času železne zavese
Špela Sevšek Šramel: Slovaška lirika v ženskih rokah
Drago Bajt: Prevajanje neuradne ruske literature
Andreja Trenc: (Ne)prevedljivost Majakovskega v slovenščino na primeru pesnitve Oblak v hlačah
Refleksija
Štefan Vevar: Med Apolonom in Dionizom
Prevajalska delavnica
Uroš Mozetič: Ob prevajanju pesmi O njegovem delu v angleški govorici Seamusa Heaneyja
Razgledi in pogledi
Martin de Haan: Manifest o književnem prevajanju na Nizozemskem
Janko Moder: Samopodoba