Uvodni video “Če nisi preveden, ne obstajaš”

Ste se kdaj vprašali, zakaj sploh potrebujemo podnapise? Zakaj potrebujemo lektorje, če vsi znamo slovensko? Zakaj tolmače, če se vsi znamo sporazumevati v tujem jeziku? In prevajalce, če imamo Googlov prevajalnik? Z letom 2021 začenjamo promocijo prevajalskega poklica s projektom »Če nisi preveden, ne obstajaš«, ki je namenjen širši javnosti.

Vabimo vas, da si ogledate predstavitveni video projekta in rešite kviz, ki je dostopen na: www.belaknjigaoprevajanju.si K reševanju kviza povabite tudi svoje prijatelje in znance!

Nastopajo: Živa Malovrh, Tea Kačar, Jana Zidar Forte, Diana Jenko, Simona Škrabec

Sodelujejo: Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije, Lektorsko društvo Slovenije, Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije, Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev, Društvo slovenskih književnih prevajalcev

Projekt »Če nisi preveden, ne obstajaš« je podprlo Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije.

Accessibility